РКИ-блог, где живёт вдохновение: про фактуру
Чтение Дети-подростки Важный момент

Детские сказки на уроках РКИ

Достаточно часто я слышу: «Начала учить язык, накачала детских сказок, разбираюсь». «Ну-ну…» — скептически думаю я, вспоминая личный опыт с турецким. Помню, как радостно я обездолила полку книжного магазина детской литературы в Стамбуле, и как через 5 первых страниц я вернулась к учебнику по грамматике. Удивительно, что никакая грамматика не была мне нужна при чтении местных газет (там был нужен словарик).

В практике РКИ сказки — первое, что читают с детьми (вне зависимости от возраста), а иногда даже со взрослыми на самом начальном уровне. Безумие! Занимаясь с детьми, на мой личный взгляд, очень важно объединять «детскость» языка (по уровню развития ребёнка) со взглядом на русский язык как на иностранный. Нет смысла придерживаться одного компонента, особенно в окружении не русской действительности.

Про возможность разбирать сказки со взрослыми иностранцами я могу говорить с болью в сердце: это лучший способ занизить человеку самооценку, дав ему понять, что он в таком далёком начале пути, что даже трёхлетний малыш обгонит его по навыкам чтения, не говоря уже о понимании текста. Итак, «Колобок» глазами иностранца:

Жил-был старик со старухою. Просит старик: «Испеки, старуха, колобок». — «Из чего печь — то? Муки нету». — «Э — эх, старуха! По коробу поскреби, по сусеку помети; авось муки и наберётся».
--
  1. Стиль повествования «под старину», из которого совершенно не возможно взять логику падежей
  2. Сплошная инверсия
  3. Глаголы (не самые частотные в современной жизни) в императиве
  4. Возвратный глагол

Колобок полежал — полежал, да вдруг и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней .на крыльцо, с «рыльца — на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.
--
  1. Прошедшее время (+ возвратные глаголы в прошедшем времени)
  2. Глаголы движения (с приставками)
  3. Родительный падеж (откуда)
  4. Винительный падеж (куда) с разными предлогами

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц: «Колобок, колобок! Я тебя съем». — «Не ешь меня, косой зайчик! Я тебе песенку спою», — сказал колобок и запел:
--
1. Перфект-имперфект (будущее время, совершенный вид)

Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
У тебя, зайца, не хитро уйти!
--
Непереводимая игра слов.

«Какая славная песенка! — сказала лиса. — Но ведь я, колобок, стара стала, плохо слышу; сядь — ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче».
--
  1. Прилагательные
  2. Наречия (+ сравнительная степень)
  3. Императив

Конечно же, когда такие сказки нам читают бабушки, мамы и детский сад, где все говорят по-русски и всем читают такие сказки, мы впитываем их, не задумываясь: и стиль, и грамматику, и инверсию, и даже загадочную русскую душу.

Но читая (или заставляя читать) то же самое вне оригинальной действительности, без «подкрепления» РКИ (или другого иностранного языка), мы рискуем не просто потратить время на нечто не понятное, но и убить тем самым всякое желание узнать больше в будущем. Сказка с подстрочным переводом теряет свою ценность как образец жанра, если на её чтение и осмысление уходит время, сопоставимое с приготовлением яблочного пирога.

Комментарии из ЖЖ russianyou (да, когда-то был и ЖЖ):

Japan_walks
Да-да-да))) Сказка про Колобка вообще самая неудобная в плане переваривания:) Но и учебники тоже не лучше :(Я помню, букварь ребёнку давала, но жирным маркером зачеркнула весь наш русский фольклор. А вообще, что касается РКИ, особенно детский вариант, приходится самой тексты придумывать, потому что даже вроде бы, кажется, современные и наиболее адаптированные для РКИ пособия содержат такую лексику, что уши вянут ребёнку такой русский давать не хочется. У меня есть пособие, там на одной странице более 10 раз встречается слово ужас, ужасный, ужасно. В лесу зверята о себе: Я ужасный выдумщик. или Я ужасно люблю читать… Ужас, короче :)))

dragon_flying
О дааааа… У меня одному из учеников в универе (не российском даже) выдали сказку про ледяную и лубяную избушку. Блин, я сама точно не знаю, что такое «лубяная», а ему-то это сакральное знание зачем? Нагуглили картинок, но оба остались в недоумении.

cubaki
Ура! Хоть кто-то думает так же — а то все вокруг меня почему-то считают, что сказки — самое то.
2014-08-14 17:05