Из письма:
The main issue abound the hard and soft sound is that french is mostly in between
So it is actually very hard to detect hard from soft. It depends on the letter to be honest, but it goes to a point that I can not hear the difference between угол - уголь for instance
French is not dealing with that kind if different sounds, we are I believe in the middle : medium sound. And as we speak terribly badly other languages and english in particular we don't use the hard sound either ))) . In french was our p, l, m , n is neither strong nor soft sound... So I call it medium . Some times I can get the difference but on some letters, it is just impossible.
А теперь одна из версий решения этого фонетического вопроса. Во-первых, судя по письму, ваш компаньон очень милый и весёлый человек (на месте крестиков были смайлики), поэтому первая рекомендация - не зацикливаться на проблеме. Если у него достаточный уровень, чтобы знать слово "уголь", то фонетика его уже не должна волновать. Ах нет.... Вы ведь говорите, элементари? Тогда, как мне кажется, нужно сказать Спасибо его преподавателю, который сделал проблему там, где сам ученик и не дошёл бы никогда. Это традиционное предостережение "классической школы": "...и смотрите, чтобы ваши студенты не путали СтарШая сестра и СтРашная сестра!".
Мой вопрос: а откуда мои студенты узнАют эти слова? Тем более, КАК они сопоставят их вместе? Вариант только один: учитель придёт на урок и повторит рекомендацию методиста "Смотрите, не путайте!!!!". Они бы, может, и не путали, если б им специально не сказали, может, даже слова такого не знали бы, а теперь им учитель "помог".
Простите, я не верю, что начальном этапе человек с лёгким характером сам случайно нашёл слово "уголь", проанализировал и вспомнил нечто похожее, а оказалось, и правда! Угол...
Во-вторых, важнее в принципе знать, как спросить дорогу к метро, чем углубиться перед этим в размышления, из твёрдых или мягких звуков состоит предполагаемая фраза. С другой стороны, можно немного поДсказать ему положение языка при произнесении этих звуков, положение губ (иллюстрируется в прямом смысле на пальцах). В любом случае, с опытом, с практикой слушания всё наладится само собой.
А для этой самой практики я искренне рекомендую песни. Не важно, какие именно: главное, чтобы они человеку нравились. Прямо запишите для него диск песен на 10-15 и тексты к ним. Если какая-то композиция ему особо понравится, можно перевести, а так... главный смысл в том, чтобы слушать, слушать, перематывать на начало и слушать снова, иногда поглядывая на текст. Если что, могу поделиться фондами фонотеки)
Комментарии с сайта RussianYou (имя проекта 2014-16гг.):
Ксения
Елена, а вы пользуетесь традиционными упражнениями на противопоставление? ш-щ, ч-ц, тв.-мягкий, глух-звонкий? Если нет, то как справляетесь со сложностями произношения, кроме развития живой речи и песен? И как вы относитесь к тому, чтобы не указывать ударения в словах, а с первого занятия учить слышать и чувствовать язык? Развивать, так сказать, интуицию?
Елена Танцева
Ксения, обычно я пропускаю страницы фонетики в учебниках, главным образом потому, что не вижу смысла делать целью примитивное выполнение упражнения. На начальном этапе иностранцам крайне сложно расслышать разницу, например, луК - луГ, Но и Бог с ним! Где ему этот луГ встретится, кроме странных примеров в учебнике? Другое дело, когда на его месте появляется Пук, но это совсем другая история.
Исключение составляют студенты из стран Азии, у японцев, например, нет звука Л, а звук Р у китайцев напоминает наш Ж. Я разрезаю слова и слоги, мы играем на скорость и внимание, это очень помогает.
Смысла постановки ударений в учебниках РКИ я совершенно не вижу. Для нас самих ударений не предусмотрено, когда мы изучаем иностранные языки, и мы справляемся, впитывая извне.
Ксения
Ура! Обрела родную душу! Спасибо, Елена, что подарили мне уверенность в себе! В этом году (моя вторая группа РКИ в жизни) не стала давать фонетику, и столбики слов, слогов, и эти скучные правила, на которые отводится большая часть первых занятий. Студенты оказались очень чуткими, кстати, на самом деле они и не могут произнести некоторые сочетания гл-зв, зв-гл, и читают слова так, как это делают все русские, на руку и то, что они приехали из разных стран, владеют разными языками и слышат ошибки друг друга (б-п у арабов, шипящие и с у китайцев, е-ё-я у румын) , поправляют, смеются, шутят :) И с ударением проблем нет, очень рада, что сэкономили время на фонетике, уделив больше внимания формулам, которые нужны им куда больше для общения. Рада, что не одинока в таких решениях!
Елена Танцева
Всё будет хорошо, поверьте. Никогда не встречала проблем из-за пропуска фонетики у своих учеников. Ещё меня крайне удручает количество времени, которое большинство академических преподавателей уделяют постановке почерка (прописью). Кому нужны сегодня эти завитушки, особенно, когда люди в первую очередь хотят понимать на слух и говорить?)
Юля
Да, у французов есть серьёзная проблема с ля, лю и прочее. Я решила проблему очень просто и объяснила, что меня зовут не Юля, а ЮлИя. Со временем эта И проглатывается и они начинают произносить что-то похожее на лья. И этого достаточно :)
Оксана
Тоже согласна по поводу фонетики. Купила и скачала в Интернете несколько российских пособий "Фонетика русского языка для начинающих". Мамадарагая... По полстраницы описание (да ещё и схемы нарисованы) на РУССКОМ, как и куда заворачивать язык при произношении того или иного звука. Следуя описаниям, сама попыталась осуществить все эти действа, в результате получались какие-то звуки Тарзана)) Зачем такие сложности? Просто перед выполнением заданий, если преподаватель видит, что встретятся слова, которые могут вызвать затруднение в произношении, нужно снимать эти фонетические трудности незамысловатыми упражнениями.
Елена Танцева
Согласна с вами, Оксана, спасибо за комментарий. На роль этих упражнений, кстати, отлично подходят логопедические практики. Там много разных идей и для игр, и для тренировки.