Впервые мы встретились с Катей пару лет назад в маленьком кафе на Арбате. У неё был час на чашку кофе со мной и ужин с родителями после, а на следующий день - всей группой обратно, в Сингапур...
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
-... И ты продолжаешь работать?
- Нет, я уже месяц не езжу на занятия, мы нашли еще одного преподавателя. Мы с прошлого сентября искали, потом у нас с визами были проблемы, и вот, наконец, всё сделали, в апреле приехала новая девочка, Тамара. Сейчас они с Наташей в школе вдвоём, а я из дома работаю. Мы запускаем новый сайт (ссылка), кстати ты ведь свой тоже сама делала, посмотри, может, какие-то идеи будут?
- Хорошо, с удовольствием посмотрю. Когда вы только начинали, что появилось раньше: школа или сайт?
- Получается, что почти одновременно: я была фрилансером, потом зарегистрировала компанию и запустила сайт.
- Сложно было начинать? Ведь ты иностранка, решила открыть свою школу…
- Я сейчас думаю обо всём, что со мной происходило и происходит в Сингапуре, суть сводится к одной фразе: я продаю шлёпки на северном полюсе. Мало того, что нужно постоянно бороться с самим русским языком, максимально его упрощая, так ещё и продвигать его там, где он, в общем-то, никому не нужен. Шлёпки на северном полюсе…
- Как тебе это удаётся? Когда мы только познакомились, я восхищённо задавалась вопросом: «Какими же нужно обладать качествами, вести за собой, что такое особенное делать на уроках, чтобы люди, которые едва слышали о России, захотели заниматься языком, систематически продолжать занятия?». Как их пригласить хотя бы на первый урок?
- Представить всё как экзотику. Кстати, я заметила такую интересную вещь: вот ты нормальный русский человек, не пьёшь водку, не купаешься в проруби, но как только ты с иностранцами, тут же начинаешь пить и купаться! Всё, что считается стереотипами и в обычной жизни не проявляется, в компании с иностранцами выходит на первый план. Дома в холодильнике несколько бутылок водки, никто её не пьёт, зато с иностранцами – обязательно.
Может быть, ты не пьёшь водку каждый день, не ходишь в баню, но ты знаешь это чувство и хочешь им поделиться.
- Ну, а как иначе? Символ же! Это всё к разговору о том, чем завлечь…
- Но так получается не специально, а как-то естественно, само собой. Может быть, ты не пьёшь водку каждый день, не ходишь в баню, но ты знаешь это чувство и хочешь им поделиться. Преподавание русского языка в Сингапуре (и других далёких от России странах) держится в первую очередь на личности преподавателя. Мы – живое тому доказательство.
- Какие обязательные качества должны быть у преподавателя?
- Он должен быть интересным. Потому что преподавание языка – это общение, то есть, ты фактически заставляешь человека сидеть с тобой, например, 2 часа. Не с каждым русским столько просидишь, общаясь на родном языке.
- Значит, нужно что-то такое, цепляющее…
- Конечно, ты должен понимать, что говоришь, какую грамматику объясняешь, но этого мало. Мало знать русский язык изнутри. Его даже мало знать снаружи, представляя себя на месте иностранца. У нас ведь нет иностранцев, которые приезжали бы к нам на год, как в России в университеты. Оплатили, приехали и делай с ними, что хочешь: они никуда не уйдут.
- А хочешь, ничего не делай…
- Да. Хочешь, не делай. Хочешь – старайся, хочешь – не очень старайся. Не получился сегодня урок, ну ладно, завтра получится. У нас он приходит на 10 занятий и только от тебя всё зависит. Количество его занятий – это и есть показатель того, насколько ты интересный человек и профессиональный учитель. Если ты смог удержать человека на 10 занятий, и он не ушёл от тебя, а решил взять следующую ступень, вот это да. А год спустя он всё равно заговорит. Вопрос, будет ли ему весело и интересно, или он страдать будет весь этот год.
- Интересно, твои самые первые уроки, когда ты только начинала, и сейчас – сильно отличаются?
- О, да, огромная разница! Я так рада, что уже прошёл тот начальный этап. Когда ты идёшь на первый урок, для тебя главное – сегодняшний урок. Ты не знаешь, что за чем, к чему приведёт новый материал, от этого и страшно. С опытом всё приходит.
- Видение общей картинки?
- Да, когда 100 раз проведешь начальный уровень, начнёшь ставить под вопрос все те учебники и методики, которые существуют, потому что уже на своём опыте видишь картину сверху. Какой опыт получит студент от каждой новой темы, к чему это приведёт, какие ошибки он будет делать, в зависимости то того, как ты его научишь.
И это очень интересно! С опытом и проще, и интереснее! Уже можешь забираться в такие дали… Я, кстати, сейчас подумала, что некоторые преподаватели в России уже настолько забрались в эту даль, что не всегда видят, что у нас появляются новые слова и конструкции, новые технологии… это часто не входит в сферу их внимания, это мелочи. Желание показать, насколько богат русский язык (17 групп глаголов и т.п.) затмевает цели живых людей, которые приходят учиться. Безусловно, это должен быть баланс теоретических знаний и практики, но очень важно, в первую очередь, выдавать именно то, что человеку в этот момент нужно.
- Что нужно вашим студентам? Это ведь взрослые люди?
- Да, детей у нас нет, но мы планируем и это направление развивать в следующем году. А приходят разные люди: у кого-то жена или бой-фрэнд русский, кто-то едет в Россию, агенты по недвижимости были недавно… Многие изучают просто так, потому что экзотика. Кстати, вот такие студенты, как оказалось, наиболее мотивированы. Я раньше думала, что человека могут мотивировать либо деньги, либо личные отношения, но практика показала, что те, кто приходят по работе или с русской женой, учатся хуже. А те, кто хотят почитать Булгакова, почти всегда идут до конца!
- Чем же завлечь их так, чтобы «до конца»?
- Культурой. Мы завлекаем поездками в Россию. Мы показываем, что да, туда можно доехать, причём не только в Москву и Питер, но и в другие места. Вот, мы все вернулись ОТТУДА, живые!
- Наверное, вас как героев встречают… У вас в этом году вторая поездка была?
- Четвёртая!
- А первые три? Я помню, в прошлом году была Москва-Питер…
- Да. У нас первые три были Москва-Питер с заездом в третий город. В первый год это был Сергиев Посад, второй – Тула, а третий – в деревню аж под Петрозаводск, и нам так понравился опыт деревни, что в этом году, когда поехали на Алтай, жили в деревне несколько дней...
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
- Чаще всего вы ездите в Россию с теми, кто у вас учится, и для них это возможность реальной практики, так?
- Да-да, мы берём только тех, кто у нас учится. Сама поездка подразумевает, что люди уже чуть-чуть говорят по-русски, мы организуем всё так, чтобы у них не было шанса избежать общения на русском языке.
- Получается?
- Конечно! И это такой кайф! Я смотрела видео, где они приехали на Байкал и остановились в частном доме. А у хозяев было 8 собак и дочка, лет трёх. Наш Бэн держал платок, чтобы она высморкалась. «Ну, что, всё?» - спрашивал он её J Естественно, маленькая девочка говорит только по-русски. Или: «Хочешь лошадь?», что означало: «Хочешь я покатаю тебя на плечах?». Это незабываемо, конечно. Для них и для нас. Возможность реально поговорить!
- Какими они приезжают обратно?
- В этой поездке у нас было трое человек, которые ездили с нами раньше. Из 7! Почти половина. Как только мы анонсировали поездку в Сибирь, они тут же решили поехать снова (до этого были с нами в Москве и Питере). Отзывы, я думаю, ты читала, мы их всегда просим написать о своих впечатлениях, какие они слова запомнили, что было самое-самое. Конечно, там только положительные эмоции от России.
- Я пытаюсь вывести формулу: удовольствие + польза. Какое соотношение для уроков тебе кажется оптимальным?
- Из-за того, что мы такие маленькие и Сингапур, собственно, маленький… Мы часто становимся друзьями со студентами, бывает ходим друг к другу в гости, отмечаем праздники, дни рождения… Ну, конечно, удовольствия должно быть больше, по крайней мере у нас так. Если стоит цель – срочно в ближайший год сдать экзамен и поступить в российский университет, то это совсем другое дело.
- У вас и такие есть?
- Сейчас нет, но был один мальчик, который недавно ТРКИ сдал на С1. Он занимался у нас «с нуля», потом ездил в Россию учиться (у нас партнёрская программа со школой в Петербурге). За 2 года С1 он сдал. Хотя сам сертификат ему абсолютно не нужен, у него русские друзья, с которыми он просто хотел разговаривать на их языке. А экзамен для него – доказательство, что он достиг хорошего уровня. Пока он у нас такой единственный.
- Как ты думаешь, экзамен взятый уровень действительно отражает, насколько человек владеет русским языком?
- Например, в Сингапуре европейская система образования, у них очень богатый опыт тестирования, система опробована на большом количестве людей, и она работает. Поэтому, да, безусловно, в сознании людей тест – это самый действенный способ определить, насколько человек владеет языком. Вспомним хотя бы TOEFL. А у нас система тестирования только начинает развиваться (в сравнении с европейской и американской), она ещё не настолько «обкатана», чтобы ставить её в один ряд с тестированием на знание английского языка. Но она, безусловно, должна быть. Своя, официальная, понятная и отвечающая потребностям сегодняшнего дня.
- Да, я помню в наших тестах примеры типа: «Дайте мне, пожалуйста, библиотечный формуляр» и текст «Удивительный мир физики Циолковского»... Мне вспомнилось сейчас интервью, совершенно на другую тему, о том, чем отличается бизнес сегодня от того, каким он был ещё пару лет назад (ссылка). Там в пример приводятся шагомеры. В какой-то момент считать потраченные калории стало модно, и каждый человек, следивший за своим здоровьем, обзавёлся этим компактным устройством. Прошло совсем немного времени и портативные шагомеры заменило приложение для смартфона. Тысячи людей, занятых на производстве шагомеров, остались без работы. И это естественный ход событий. Мне кажется, что с нашей системой ТРКИ сейчас произошло нечто похожее: разрыв между форматом и реалиями тестирования, и современной жизнью и её навыками огромен.
- Да, но шаги мерить всё равно надо. Речь о том, что инструмент должен меняться. Есть телефон Ericsson, а есть iPhone…
- Я думаю, у вас всё это развито в ещё большей степени. Я имею в виду в плане компьютеризации, мы уже не учимся писать письменные буквы, потому, что мы всё реже пишем на бумаге вообще.
- Мы в нашем центре, например, не учим писать письменные буквы, мы говорим, что они существуют, и мы можем вам помочь, если вы хотите их освоить самостоятельно. И с нами все соглашаются, потому что понимают, что сейчас все пишут на компьютере или телефоне. У нас была пара студентов, которые хотели научиться и научились. Мы давали им прописи, они тренировались дома и всё отлично получилось в итоге.
Живого человека не заменишь.
- Мне кажется, что даже формат уроков сейчас сильно меняется. Это другие занятия, чем лет 5-10 назад.
- К нам приходили люди, которые занимались по специальным программам на компьютере, и неудачно. Всё-таки живого человека не заменишь.
- Безусловно, мы ещё до этого не дошли, я говорю о том, что нам уже необязательно открывать большой и толстый учебник, мы можем сами сделать интересные фотографии с надписями магазинов и того, что в них продаётся, и на основе этого сделать урок из жизни.
- На мой взгляд, это палка о двух концах. С одной стороны, я согласна, интерактивность – важный компонент современных занятий, но, с другой стороны, хорошо, если у человека есть учебник, он знает, что: «Вот моя книга, я хожу на курсы, я изучаю русский язык» (а не просто хожу туда, где мне показывают презентации). Учебник отлично дисциплинирует.
- Вы работаете по собственным учебникам, я правильно помню?
- Да. Причём, мы их постоянно совершенствуем. Вопрос в том, как сделан этот учебник. Помнишь, программу, которую я тебе присылала (ссылка). Я считаю, это настоящий прорыв! Это то, что можно и нужно делать. Это та же книга, которая открывается на компьютере или планшете, но в неё встраиваются фото, которые можно листать, аудио и видео, которые можно открывать в реальном времени, делать любые виды заданий – и всё это в привычном формате книги! Если раньше, чтобы разместить две фотографии, мы использовали целый лист бумаги, то теперь это одна страница и целая галерея.
Но с другой стороны, я вижу в этом и минус тоже: в наших бумажных учебниках есть возможность писать, а это очень важно. Необязательно правильно, но, если любое слово он написал дважды, то, скорее всего, он его запомнит. В электронном формате такого нет.
- Вы с самого начала задумались о создании собственных учебников?
- Нет, конечно, в самом начале мы использовали то, что уже было. Мы говорили про время, когда только начинаешь преподавать: ты готовишься к урокам, но не знаешь, куда каждый из них ведёт. А когда проходишь учебник целиком, уже понимаешь, где и что можно было сделать иначе и как лучше.
Собственный опыт привёл нас к тому, что мы устали делать копии из разных учебников и создали свой первый учебник, с теми картинками и темами, которые нужны нашим студентам.
Ещё очень много зависит от твоего стиля преподавания. У нас, например, есть уроки о том, как через Интернет купить себе билет Москва-Санкт-Петербург (у сайта РЖД совсем недавно появилась англоязычная версия) или сделать заказ в ресторане (по меню, привезённым из России). Мы репетируем, как это будет в реальной жизни.
- Какую реакцию ты видишь на живое меню?
- Мы как раз недавно спорили с коллегами: должно ли быть какое-то "учебное" меню для самого первого урока по теме с минимумом новых слов? С одной стороны, да, зачем сразу пугать студентов сложностями типа "свежевыжатый"? Но, с другой стороны, когда они реально придут в ресторан, там не будет меню для элементарного уровня со словами попроще.
Благодаря регулярным поездкам в Россию, мы уже точно знаем, чему учить наших студентов, что им реально пригодится, а на что можно не тратить время. Исходя из этого у нас программа для элементарного уровня и сложилась. Мы поняли, что самое важное – это еда, потому что заказать на 10 человек не так уж просто, легче научить их, чтобы они заказывали сами.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ